No exact translation found for على مختلف الاصعدة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic على مختلف الاصعدة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le dimanche 13 mars 2005, des émissaires du Président Mbeki sont arrivés dans le pays pour procéder à des consultations à divers niveaux.
    وقد وصل مبعوثو الرئيس مبيكي يوم الأحد 13 آذار/مارس 2005 ليعقدوا مشاورات على مختلف الأصعدة.
  • Prise en compte des informations recueillies à différentes échelles (mondiale, régionale, nationale et infranationale);
    دمج المعلومات المحصلة على مختلف الأصعدة (الصعيد العالمي والمحلي والوطني ودون الوطني)؛
  • Nous espérons que la Commission de consolidation de la paix examinera de nouveaux dossiers afin de nouer des partenariats féconds à différents niveaux : local, régional et international.
    ونأمل أن يمتد نظر لجنة بناء السلام في حالات أخرى تنعكس فيها الشراكة على مختلف الأصعدة المحلية والإقليمية والدولية.
  • Elle a également décidé d'œuvrer à l'ouverture d'un bureau de liaison de l'OCI en Somalie et appelé les États membres à apporter leur soutien aux efforts de reconstruction du pays à tous les niveaux.
    كما قرر الشروع في إنشاء مكتبا للمنظمة في الصومال وناشد أعضاء المؤتمر تقديم الدعم لجهود إعادة الإعمار على مختلف الأصعدة.
  • L'intégration institutionnelle à divers niveaux nécessitera en fin de compte des activités de renforcement de capacités aux niveaux national et local.
    وإن إضفاء الطابع المؤسسي على عملية الإدماج على مختلف الأصعدة سيتطلب في نهاية الأمر القيام بأنشطة بناء القدرات على المستويين الوطني والمحلي.
  • La Commission a également noté que le Commissaire de la fonction publique a publié un plan pluriannuel de promotion de l'emploi des femmes dans les différents cadres de la fonction publique.
    كما لاحظت اللجنة أن رئيس الخدمة المدنية قد أصدر خطة متعددة السنوات للنهوض بتوظيف النساء على مختلف الأصعدة داخل الخدمة المدنية.
  • On notera que l'environnement économique mondial est défavorable depuis 2001, en dépit des efforts déployés à différents niveaux nationaux et régionaux pour stimuler la reprise économique.
    وينبغي أن يشار إلى أن البيئة الاقتصادية العالمية لم تكن مشجِّعة منذ عام 2001 رغم الجهود المبذولة على مختلف الأصعدة الوطنية والإقليمية لحفز انتعاش الاقتصاد.
  • Les participants à la Conférence de Téhéran ont formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations concrètes, y compris à l'intention de l'Organisation des Nations Unies et de la famille des Nations Unies, qui doivent recevoir l'attention qu'elles méritent à différents niveaux.
    وقد خلص مؤتمر طهران إلى عدد من الاستنتاجات والتوصيات العملية، التي تشمل الأمم المتحدة وأسرتها الكبيرة وتستحق أن تولى ما يليق بها من اهتمام على مختلف الأصعدة.
  • Il est reconnu que protéger les enfants de la violence, de l'exploitation et des abus est une entreprise complexe qui exige une prise en charge des victimes et des activités de prévention menées à plusieurs niveaux afin de les protéger.
    وتُعد الوقاية من العنف والاستغلال والإيذاء مجالا معقدا يستوجب الاستجابة للضحايا وبذل الجهود على مختلف الأصعدة لوقاية الطفل من كل مكروه.
  • Il estime toutefois nécessaire d'améliorer la coordination intersectorielle des efforts entrepris en faveur des enfants et des adolescents à tous les niveaux, notamment régional et local.
    غير أن اللجنة ترى أن من الضروري تحسين التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لصالح الأطفال والشباب على مختلف الأصعدة، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي.